13:04 Открытая студия
Телефон прямого эфира:
8 800 100 51 01
WhatsApp
+7 966 032 58 32
Войти
13:04 Открытая студия
Слушать прямой эфир
Смотреть
Телефон прямого эфира:
8 800 100 51 01
WhatsApp:
+7 966 032 58 32

Яндекс.Метрика
Погода:
+4°C
Пн 18 октября
Курс валют:
USD: 71,24 +0,55
EUR: 82,73 +0,61
COVID в Московской области:
Заболело:
Выздоровело:
За сутки:
11:51 В Подмосковье выявили максимум новых случаев COVID-19 17:34 На сайте стопкоронавирус.рф запустили счётчик вакцинации от COVID-19 15:39 Прокуратура проверяет информацию о массовом отравлении детей в Клину 15:28 Врач назвал способы сэкономить при покупке лекарств 14:49 В России разработали ПДД для электросамокатов 13:44 Назван уровень коллективного иммунитета к COVID-19 в России 13:26 В Подмосковье подготовили пять турмаршрутов на длинные выходные ноября 11:50 На Казанском направлении временно меняется расписание поездов 09:18 В албанском отеле нашли тела четырёх россиян 19:04 «Психоза я не понимаю». Кинокритик оценил нашумевший сериал «Игра в кальмара» 18:50 После взрыва на КПО в Шатуре превышения загрязняющих веществ не обнаружено 16:11 Синоптик пообещал столичному региону «яростный взрыв тепла» 12:11 Более 2 тыс зараженных COVID-19 выявили в Подмосковье 11:25 Россиян предупредили о кибермошенничестве с переписью населения 10:41 В Подмосковье улучшили качество водоснабжения более двух млн жителей 10:41 Игорь Бутман придёт в гости к «Синемании» 10:17 В России предложили ввести налоговые поощрения за наём пожилых сотрудников 09:17 Россиян с лишним весом предложили отпускать с работы ради фитнеса 08:52 Центр Гамалеи завершил пострегистрационные исследования «Спутника V» 17:57 Иммунолог рассказал, сколько привитых «Спутником V» заражаются COVID-19

Джулиан Лоуэнфельд: Заниматься Пушкиным – это счастье!

06 июня 2017 15:36
Добавить сайт в избранное в:
Img
Джулиан Лоуэнфельд – известный американский поэт и переводчик, автор единственного в своём роде двуязычного англо-русского издания поэзии Пушкина «Мой талисман». Специалисты утверждают, что американцу удалось почти невозможное: сохранить всю глубину и одновременно неповторимую лёгкость, присущую стихам Пушкина. Накануне Дня рождения Александра Сергеевича Пушкина и Дня русского языка, которые отмечаются 6 июня, с Джулианом Лоуэнфельдом побеседовала корреспондент «Радио 1» Екатерина Макеева.

– Джулиан, откуда в вашей жизни взялась Россия? У вас есть русские корни?

– У меня лично нет, а вот у прадедушки были очень мощные корни. Но он умер раньше, чем я родился. Поэтому я думаю, что это судьба, это любовь. Неисповедимы пути господни! А прадедушка был переводчиком Льва Николаевича Толстого и его первым биографом на немецком языке. Он был основателем Шиллеровского театра, часто гастролировал в России. В своё время он привёз МХАТ в Берлин. А там после революции в доме Левенфельдов жила семья Набокова. В этом доме побывали и Глиэр, и Шаляпин, музыканты, поэты, художники. Но мои дедушка, папа и мама даже не знали русского языка, хотя в доме были старые русские книги. У меня даже есть потрясающее издание 1910 или 1911 года – «Параллельный словарь» на четырёх языках: немецком, русском, английском и французском. Были и старинные здания Толстого. Но я вырос в американской среде, а в Америке примерно 1% населения имеют загранпаспорта, и мало кто говорит на других языках. Мой родной язык – испанский, я вырос в латинской культуре, моя мама кубинка. А потом я выучил английский, и можно сказать, это тоже мой родной язык. И то, что я столкнулся с Россией, было абсолютно непредсказуемо.

– Вас называют одним из лучших переводчиков Пушкина на английский язык. И всё-таки – почему именно Александр Сергеевич? Откуда увлечение пушкинистикой?

– Во-первых, не увлечение, а любовь, во-вторых, не пушкинистикой, а Пушкиным! Это большая разница. Заниматься Пушкиным – это счастье! Но все профессии – это заговор против непосвящённых, а я наоборот хочу всем принести это счастье, эту музыку, эту радость общения с Александром Сергеевичем.

– Какое стихотворение вы перевели первым?

– Кажется, «Я вас любил»:

Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.

I loved you once, and still, perhaps, love’s yearning
Within my soul has not quite burned away.
But may it nevermore you be concerning;
I would not wish you sad in any way.
My love for you was wordless, hopeless cruelly,
Drowned now in shyness, now in jealousy,
And I loved you so tenderly, so truly,
As God grant by another you may be.

– Каких русских писателей и поэтов вы ещё переводили на английский язык?

– Лермонтова, Тютчева, Фета, Есенина, Мандельштама, Ахматову, Цветаеву, Маяковского, Блока, Высоцкого. Я переводил и прозу – например, книгу Владыки Тихона (Шевкунова) «Несвятые Святые». Но, конечно, моя первая и последняя любовь – поэзия.

– Почему, по вашему мнению, Пушкина сравнительно мало переводят на иностранные языки? Есть какая-то сложность у переводчиков?

– Я тут могу сослаться на Марину Цветаеву, которая, между прочим, перевела некоторые стихотворения Пушкина на французский. Она в 1936 году писала Полу Валери: «Мне твердят: Пушкин непереводим. Как же может быть непереводим уже переведённый, переложивший на общечеловеческий язык несказанное и несказанное? Но переводить такого поэта должен поэт». Однако не так уж много поэтов знают русский язык. А если это просто профессор или прозаик, то это не годится!

– Почему прозу Толстого или Достоевского переводят намного чаще?

– Потому что это проза, вот и всё. Мне кажется, есть ещё один момент. Уже сложилось впечатление о России, что это некое пасмурное, холодное, угрюмое, грустное, печальное, сказочное царство, где всё обязательно кончится плохо. Пушкин этот стереотип однозначно поломал даже в своих произведениях, где нет хэппи энда. Пушкин бьёт ключом человеческой радости. Он в этом плане нерусский с точки зрения сложившихся стереотипов!

– Джулиан, насколько мне известно, вы ещё и композитор. Расскажите, пожалуйста, об этом поподробнее.

– Музыка для меня связана с поэзией. Это всё попытки сказать то, что простыми словами не выразить. Думаю, слушать музыку – это самое важное после развития поэтического слуха. И наоборот: поэзия очень хорошо развивает музыкальный слух и музыкальное чутьё.

– Какого русского писателя на Западе знают лучше всего и почему?

– Люди, которые любят театр, конечно, лучше всего знают Чехова. Ещё Достоевского. И обязательно надо читать «Войну и мир» Толстого в школе! Знаете, слово такое есть – Толстоевский?!

– Вы по профессии ещё и адвокат? Как удаётся совмещать такие разные сферы деятельности?

– Я считаю, что они великолепно друг другу подходят. Иногда нужно отдохнуть от страстей и уйти в логику, а иногда – отдохнуть от логики и уйти в страсть. Поэтому это здорово – иметь две профессии. Не понимаю людей, которые живут одной профессией, если только это не музыкант. Нужно узнать себя во всём, выразить свою сущность.

– Что из современной литературы вы читаете?

– Мне очень понравился роман «Зулейха открывает глаза» Гузель Яхиной. Очень трогательная история. Это то, что я прочёл недавно. Но очень трудно читать что-то новое, современное, когда ты переводишь, занимаешься классикой и сам пишешь. Ещё я очень люблю ходить в театр, на концерты классической музыки. Я жалею об этом, но я не успеваю читать столько, сколько мне бы хотелось.

– В России Пушкина именуют не иначе как «наше всё». Это, конечно, своеобразный штамп. Как вы можете объяснить феномен Пушкина как представитель западной цивилизации, которому Россия всё-таки не чужая?

– Как можно объяснить чудо? Чудо есть чудо, нужно любить – и всё!

– Замечательный русский поэт Тютчев сказал: «Умом Россию на понять». Вы с этим согласны?

– Я даже перевёл это стихотворение!

Фото © «Радио 1»
Поделиться
Banner
Также по теме
Соцсети: «Лимитчицы» в Посад еще вернутся
Подробнее
Ковальчук будет генменеджером сборной России по хоккею на Играх в Пекине
Подробнее
Жителям Подмосковья рассказали о главных возможностях приложения «СтройВывоз»
Подробнее
В России предложили установить допустимые цены за обучение в вузах
Подробнее
В Москве открыли 30 новых пунктов бесплатного тестирования на COVID-19
Подробнее
Коронавирус
Эксклюзив
Экономика
Здоровье
Выборы 2021
Туризм
Внимание, дорога!
Криминал
Соцсети
Афиша
Общество
Спорт
О нас
0 / 0
Load...
Поделиться